참여마당화엄행자참여마당


화엄행자참여마당

화엄지참여마당

바다이야기환전 42.rhd445.top 온라인백경게임

페이지 정보

작성자 가훈설래 작성일25-10-26 16:11 조회12회 댓글0건

본문

무료충전야마토 77.rhd445.top 바로가기 체리마스터 릴게임, 모바일릴게임사이트



손오공 게임 다운 60.rhd445.top 릴게임 추천 사이트



프라그마틱 슬롯 추천 77.rhd445.top 바다이야기pc버전다운



오리지날바다 53.rhd445.top 소액 슬롯 추천



야마토게임하기 62.rhd445.top 체리게임



오리 지날야마토2게임 57.rhd445.top 강원랜드 슬롯머신 규칙



황금성3 68.rhd445.top 프라그마틱 슬롯



황금성오락실게임 37.rhd445.top 오션슬롯 먹튀



릴게임 황금성릴게임 82.rhd445.top 온라인 슬롯 배팅법



럭키세븐 20.rhd445.top 현금게임



올쌈바 91.rhd445.top 잘터지는 슬롯



온라인삼국지 프라그마틱 무료슬롯 강원랜드 잭팟 확률 바다이야기 환전 종합 릴게임 야마토게임후기 체리마스터 다운 슬롯 머신 html 릴게임사이트 카지노 슬롯머신 바다이야기 고래 출현 릴게임환전 릴게임사이다 바다이야기 게임방법 알라딘다운로드 황금성제주도 우주전함 야마토 먹튀 매장판 바다이야기 모바일 바다이야기pc게임 pc 바다 이야기 다운 릴게임 코리아 pc릴게임 프라그마틱 슬롯 사이트 종합릴게임 무료인터넷게임 먹튀 피해 복구 바다 이야기 다운 바다이야기환전가능 바다이야기환전 777 잭팟 인터넷바다이야기 바다이야기 꽁머니 환전 윈윈 신천지게임다운로드 카지노 잭팟 최신릴게임 황금성게임다운로드 백경게임 하는곳주소 릴게임검증 모바일 바다이야기 오션파라다이스 다운로드 온라인 슬롯머신 릴게임골드몽 먹튀피해복구 스톰게임 바다시즌7 황금성3게임다운로드 파칭코게임다운로드 뉴야마토 릴게임뽀빠이 슬롯 잘 터지는 창원경륜경륜장 슬롯머신 무료 메이저 슬롯사이트 신천지다운로드 바다이야기apk 신천지 게임 공략법 강원랜드이기는법 블랙홀3D 릴게임 우주전함 야마토 먹튀 야마토3다운로드게임사이트 바다이야기 조작 릴게임 종류 슬롯 게시판 모바일황금성 야마토하는곳 황금성게임장 릴게임 체리마스터 우주전함야마토2205 온라인슬롯머신 릴게임5만 무료야마토게임 야마토2게임주소 바다이야기 노무현 프라그마틱 홈페이지 캡틴프라이드게임 모바일 바다이야기 온라인 릴게임 사이트 바다이야기먹튀사이트 적토마게임 바다이야기apk 황금성게임공략법 릴게임5만릴짱 pc 바다 이야기 다운 황금성 다운 무료 슬롯 머신 카지노 게임 신천지게임하는방법 바다이야기게임기 모바일오션 파라 다이스7 모바일게임 바다이야기게임기 릴게임정글북 슬롯 무료체험 알라딘다운로드 온라인 릴게임 손오공 바다이야기 고래 오션파라다이스예시 바다이야기게임하는곳 무료충전야마토 황금성포커 바다이야기주소 최신바다이야기게임 슬롯사이트 바다이야기 환전 가능 무료바다이야기 야마토2게임 바다이야기 프로그램 바다이야기상어 릴예시게임 황금성9 무료슬롯버프 슬롯머신 무료게임 검증완료릴게임 야마토2게임 슬롯 무료스핀 모바일릴게임 슬롯 무료스핀 릴게임바다이야기 슬롯게임 하는법 프라그마틱 슬롯 종류 바다 슬롯 먹튀 손오공게임하기 체리 마스터 pc 용 무료 슬롯 머신 카지노 게임 릴게임천국 도처에서 차이콥스키 ‘사계’ 중 ‘10월’이 울린다. 대개는 당연히 올해 발매된 피아니스트 임윤찬의 연주다. 이 음반에 묻혀 잘 언급되지 않지만 2021년 쇼팽 콩쿠르 우승자 브루스 리우와 일본 피아니스트 마쓰다 카논도 올해 차이콥스키 ‘사계’ 음반을 내놓았다. 11월이 오면 이 아름다운 차이콥스키의 ‘10월’은 어울리지 않는 선율이 될까.
성급히 다음 트랙으로 옮겨갈 필요는 없겠다. 차이콥스키가 이 곡에서 그려낸 계절은 러시아 옛 달력인 율리우스력의 10월이다. 지금 우리가 사용하는 그레고리력으로는 10월 14일~11월 13일에 해당한다. 차이콥스키 생전에는 두 달력이 12일의 차이를 보였지만 지금은 간격이 벌어져 13일 차이가 난다. 러시아 위도가 높아 가을과 겨울이 일찍 오는 점도 있무료황금성게임
겠지만 이 곡이 그려내는 10월은 분명 우리의 11월과 닮았다. 11월이 돼도 최소 2주일간 우리는 차이콥스키가 표현한 10월의 권리를 주장할 수 있다.
차이콥스키 ‘사계’ 악보에는 곡마다 각 달 정경을 그린 짧은 시 구절이 붙었다. 10월을 나타낸 시는 알렉세이 톨스토이가 썼다. 우리가 잘 아는 문호인 레프 톨스토이의 육촌이었고 레프보다게임관련주
열한 살 많다. 두 사람이 교류했다는 기록은 없다. 알렉세이는 생전 역사 소설가로도 유명했다.

대문호 육촌 때문에 명성이 가려졌지만 그를 ‘레프 톨스토이와 이름이 닮은 무명 시인’ 정도로 기억해서는 곤란하다. 그의 시 중 절반 이상은 차이콥스키와 림스키코르사코프, 무소륵스키, 라흐마니노프 등이 곡을 붙였다. 차이콥스대성에너지 주식
키는 “알렉세이 톨스토이는 음악을 붙여달라고 요구하는 시의 헤아릴 수 없는 샘이다. 내게 매력적인 시인 중 한 사람”이라고 말했다. 차이콥스키 ‘10월’ 악보에 있는 알렉세이 톨스토이의 시는 두 줄이다. 제목은 없다.




임윤찬 ‘차이콥스키: 사계’ 앨범(위황금성게임다운받기
) 이브 몽탕 ‘고엽’ 앨범과 커버. 스포티파이(아래)



“가을. 우리의 가난한 정원은 모두 낙엽이 지고,
누렇게 변한 잎들이 바람에 날린다.”


악보에 없는 나머지 구절들은 다음과 같다.
온라인게임


“오직 저 멀리, 골짜기 깊은 곳에서만
시들어가는 마가목의 붉게 빛나는 송이들.
내 마음은 즐겁기도 하고 슬프기도 하여,
말없이 그대의 작은 손을 데워주고 꼭 쥐며,
그대 눈을 바라보며 말없이 눈물 흘린다.
나 그대를 얼마나 사랑하는지 말로 표현할 수 없어.”


차이콥스키 ‘10월’에 필적할 만한 음악적 기호로 사람들 머리에 각인된 선율로는 이브 몽탕의 샹송 ‘고엽(Les Feuilles mortes)’을 꼽을 만하다. 직역하면 ‘죽은 잎들’이다. 가수는 ‘떨어진 낙엽은 삽으로 주워 담을 수 있고, 추억과 후회도 마찬가지’라며 ‘인생은 사랑하는 사람들을 갈라놓는다. 아주 조용히 소리 없이’라고 탄식한다.

‘고엽(枯葉)’이란 제목은 드뷔시 피아노곡에도 있다. 전주곡 2권 2번 ‘고엽(Feuilles mortes)’이다. 이 곡을 쓸 당시 드뷔시는 암 진단을 받고 죽음(mort)을 예감하던 시기였다. 드뷔시 특유의 몽롱한 화음은 다가오는 미지의 날들에 대한 불안, 나아가 해체되고 흩어지는 자연의 흐름을 보여주는 듯하다. 어린 시절 집 안 서가에 문고판 <프랑스 명시선>이 있었다. 마음속에 폭풍이 일던 사춘기의 늦가을, 시 구절 하나가 가슴에 들어와 꽂혔다.

기억아, 기억아, 뭘 원하느냐 가을은
지빠귀가 단조로운 대기 속을 날게 하고
태양은 지루한 빛을
북에서 바람 불어오는, 노랗게 물드는 숲으로 던지는구나.

- 폴 베를렌, ‘네버모어’








가을이 단조롭거나 지루할 리 없다. 시인은 ‘가을(l‘automne)’과 ‘악센트 없는(atone)’ ‘단조로운(monotone)’으로 압운(押韻)을 맞추고 싶었을 뿐이다. 그러나 찬연한 색채로 물들어가는 가을날 오후가 어느 순간 악센트 없고 단조로운 상실감으로 심장을 쿵 내려앉게 만들곤 한다.

그러나 잎들이 떨어지는 늦가을이라고 해서 쇠락과 슬픔의 계절이어야만 할까? 소설 ‘폭풍의 언덕’으로 친숙한 에밀리 브론테는 시 ‘떨어져라, 낙엽이여, 떨어져라’에서 이렇게 노래한다.

떨어져라, 낙엽아, 시들어라, 꽃들아,
밤은 길어지고 낮은 짧아지거라.
모든 잎사귀가 내게 기쁨을 말하네,
가을 나무에서 하늘거리며.
눈의 화환이 피어날 때 나는 미소 지으리,
장미가 자라야 할 곳에서,
나는 노래하리, 밤의 쇠락이
더 을씨년스러운 날을 맞이할 때.


독일 시인 게오르크 트라클의 ‘정화된 가을(변용된 가을, Verklärter Herbst)’도 정원의 열매가 익어가고 철새 떼가 떠나가는 한 해의 막바지를 ‘사랑의, 온화한 시절’로 표현한다.


장엄하게 한 해가 그렇게 끝난다.
황금빛 포도주와 정원의 열매와 함께.
숲들은 경이롭게 둥글게 침묵하고,
고독한 이의 동반자가 된다.
이때 농부가 말한다: 좋구나.
너희 저녁 종소리여, 길고 고요하게,
마지막까지 기쁜 용기를 주어라.
철새 떼가 여행길에서 인사한다.
사랑의 온화한 시절이구나,
작은 배를 타고 푸른 강을 따라 내려간다.
얼마나 아름답게 그림과 그림이 이어지는가 -
고요와 침묵 속으로 사라져간다.


독일어 Verklären은 일상에서 잘 쓰이지 않는 추상적 개념이다. 이 말은 우리말에서 ‘변용(變容)’과 ‘정화(淨化)’ 두 가지로 번역된다. 쇤베르크의 ‘Verklärte Nacht’는 ‘정화된 밤’으로, 슈트라우스의 ‘Tod und Verklärung’은 ‘죽음과 변용’으로 흔히 소개되는 것과 같다.

독일어 ‘klar’가 ‘맑다’는 뜻을 갖고 있으니 어원적으로 ‘정화’에 더 가깝고, 영어를 거치면 ‘Transfiguration’으로 ‘변용’(모습을 바꿈)에 가깝다. 성경에서 예수가 높은 산에 올라갔을 때 얼굴이 해와 같이 빛나고 순수하게 변모했다는 내용 때문에 두 가지 개념이 섞이게 됐다.
시인 트라클이 표현한 가을은 퇴락하거나 불운한 계절이 아니었다. 그의 시에서 세상은 축복처럼 다양한 색상으로 정화 변용됐다. 기원하건대 이 글을 읽는 모든 분의 늦가을이 그러하기를.
유윤종 음악평론가·클래식 칼럼니스트

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

상단으로